ONTraductores | Metodología
14984
page-template,page-template-full_width,page-template-full_width-php,page,page-id-14984,cookies-not-set,ajax_fade,page_not_loaded,,wpb-js-composer js-comp-ver-5.7,vc_responsive
Metodología

Metodología

En Translator Hub seguimos una metodología de éxito probado en el sector. Cuidamos todos los detalles y nos preocupamos en todo momento de cumplir  nuestros parámetros de calidad, puntualidad y competitividad.

1- Analizamos sus necesidades y le hacemos una propuesta comercial

Cuando recibimos su petición, uno de nuestros coordinadores de proyectos se encarga de la recepción y gestión de su solicitud. Nos aseguramos de que entendemos bien sus necesidades respecto al servicio requerido, nos documentamos y perfilamos todos los detalles del proyecto.

 

Propuesta comercial: En 24-48 horas le enviamos un presupuesto detallado con la descripción del servicio a prestar, los importes  y los plazos del proyecto. Aclaramos sus dudas y confirmamos  la comprensión del presupuesto.

2- Realizamos la traducción

Seleccionamos al traductor que mejor se adapta al proyecto en función del idioma meta, de su preparación especializada y su experiencia.  El traductor garantiza, especialmente en el caso de las traducciones especializadas, que la terminología requerida por el cliente sea consecuente con el proyecto, elaborando un glosario de términos, si así es requerido, para ser validado con el cliente. Todos los traductores que trabajan con nosotros han firmado un acuerdo de confidencialidad y están comprometidos con nuestra filosofía y procesos de trabajo.

 

Formatos y maquetación: Una vez traducido el material lo formateamos y maquetamos en función de las necesidades de cada cliente. Podemos entregar el material en múltiples formatos y tipos de archivo, y en caso de ser necesario y de haberlo así solicitado el cliente, podemos entregar el material con diseño y maquetaciones originales en cualquier tipo de archivo(photoshop, In Design, Jpeg, PNG, etc.). Trabajamos con  agencias de diseño profesionales que garantizan la calidad de las entregas.

3- Revisamos la traducción

Una vez traducido el documento se hace llegar a un revisor especializado  que da un último repaso a los documentos finales controlando puntuación, ortografía, gramática, tipografía etc..

 

La revisión garantiza que la traducción está preparada para devolverla al cliente.

4- Entregamos del material

Al finalizar la traducción, se envía al cliente en plazo y forma. Confirmamos con el cliente que el proyecto es de su entera satisfacción y tomamos nota de sus comentarios para enriquecer la ficha del proyecto. Todas las traducciones se incorporan a una memoria terminológica que procura garantizar la coherencia y el estilo de los textos de cada cliente en futuras traducciones, especialmente cuando se trata de traducciones especializadas.